Sunday, November 13, 2005

還未走到北風尾



上個禮拜看新聞赫然看到這一條:

陳水扁:還未走到「北風尾」 有人在唱衰

這個標題讓我深深覺得,香港慣用的廣東話跟台灣的現行國語有多麼密切的關係啊!

「北風尾」對於廣大不打麻將的台灣人(例如我)來說,還真需要特別註解一下才了解這是什麼意思.「唱衰」這個詞來自廣東話,用國語唸起來雖然繞口,但是用台語唸起來反而很順.廣東話裡如果光用一個「唱」字,是數落,貶責的意思.譬如說「佢唱我」,意思就是他罵我,他數落我.

「唱衰」的意思又是什麼?唱衰的意思是貶低,跟台語的「看衰siau」有點點像.看衰siau是你想做什麼,旁邊的人就是說你一定做不到還會搞的滿頭包,不然就是虎頭蛇尾草草了事.廣東話裡的唱衰有個看壞的意思.譬如說這則新聞:

十一月初香港民主黨立法會議員李柱銘準備前往美國,反映對香港政制改革五號報告書的意見,中國政府駐港聯絡辦公室副主任李剛表示,香港不會因某個人唱衰而衰落,北京不希望任何國家對香港事務說三道四,指手劃腳。

我們可能不知道李柱銘到底是去跟美國反應什麼,但是從中聯辦的反應來看,大概對中國來說不是什麼體面的事情.

看好稱讚,可以用「唱好」來形容.唱好聽起來有點像是大力鼓吹的意思.譬如說標準普爾(標普)分析師Mary-Ellen Olson唱好中國債券,很多基金經理表示質疑(11/11的新聞).我一下子想不起台語裡面有什麼對等的說法,只想到「媒人嘴」,但是媒人嘴的意思是花言巧語,可能用「o-lo」更像吧!「o-lo」是表揚,意義完全是正面的.值得注意的是,唱字一般在國語是發出歌聲、高聲呼叫,但也有跟廣東話裡唱衰唱好的唱字一樣的「倡導」的意思,只是國語裡面的這個意思,現在通常見於古文中.

在野黨唱衰台灣也不是一天兩天的事情,但爭議的癥結應該在於,這種「唱衰」對台灣的經濟來說,是一種 self-fulfilling prophecy(自我實現的預言),還是一種 self-healing process(自我導正的過程)?台灣的經濟,真的能讓一群人嘴巴說說就變糟了嗎?如果說大家猛「唱衰」台灣,成為一種群體隱形的力量,進而讓經濟江河日下,真的「搞衰」台灣,我就一定要說台灣人真了不起,光靠群眾的口水也能摧毀一個經濟體,自我預言會崩潰,然後就真的崩潰.或者,「唱衰」是一種警訊,就像是行船時看到冰山一樣,如果有人發出「我們再這樣不小心,總是會撞到冰山沉沒的」警訊,一艘船可能經過不停的自我導正而避過災難吧?

我覺得民進黨該好好想想,別老把過錯推到唱衰綠色執政的人身上.要知道,在一個自由的國家如台灣,人人有言的權利.如果他唱衰你,你也真的衰了,那是你的問題,不關別人的事.

----
圖片是張偉文唱好女人演唱會的DVD封面.很多人問他接下來開演唱會是不是「唱好男人」演唱會?他笑著說不會是.

英文裡面的talk up/talk down跟廣東話裡的唱衰/唱好差不多, 美國央行的格老常常talk up/talk down the market.

2 comments:

Anonymous said...

「唱衰」抑或「唱好」,還不是「得把口」(廣東俗語「得把口講」)?

常常老調重彈,不悶的嗎?
講多無謂,行動最實際。(火︵火)

beeru said...

反正只是lip service, 沒有要真正出力, 才會有人樂此不疲吧!

廣東話不是有句:
講就天下無敵~
做就有心無力~

烏克麗麗、大妹,和小黃

如果說 Covid 帶給大家有任何正面的影響,開啟人類潛力應該可以算上一件。 2020 年加拿大宣布封城的那一天,是中小學要放春假的前一個星期五。我去接小孩時在車子上聽收音機得知消息,接了小孩立刻去附近的超市搶買必需品。但我去的還是太晚,貨架上很空,收銀擠滿了排隊結帳的人。買到的...