Tuesday, December 13, 2005

怪人幾面相



上次有人問到,為什麼中文裡在食品下毒的「千面人」,日文會是怪人二十一面相,難道不能是二十面相,或是二十二/二十三面相?

首先是,中文裡的千面人,一開始是指1984年日本森永製果公司被一個歹徒勒索,並在食品中下毒,造成全日本消費者恐慌這個事件.中文媒體對這個歹徒的自稱「怪人二十一面相」,翻譯成千面人.

「怪人二十一面相」是怎麼來的呢?「怪人二十一面相」的起源是「怪人二十面相」.「怪人二十面相」是日本推理作家江戶川亂步(Ranpo Edogawa, 1894 - 1965)為了少年讀者所編寫的推理小說系列的名字.江戶川亂步從1936年起開始編寫,因為讀者群是少年讀者,內容著重於破解盲點和圈套這種鬥智,少了以成人讀者為主的情愛和權力這種主題.主角「怪人二十面相」是個擅長偽裝和逃脫的大盜.跟他交手的名偵探明智小五郎和小林少年偵探團,也被江戶川亂步塑造出很生動的形象.為什麼是二十這個數字呢?「怪人二十面相」的命名是模仿Thomas W. Hanshew所著(四十面怪盜)的書名,亂步本想像怪盜魯邦一樣,把這系列取名為「怪盜二十面相」.後來考慮到編輯部以「給小朋友看的書還是不宜出現『盜』這個字眼比較妥當」的顧慮,才定名為「怪人二十面相」.二十面相的意思是說,在這系列裡,主角有二十種孑然不同的偽裝形象,強調主角易容的功力.

歹徒之所以自稱為「怪人二十一面相」,我猜有幾分挑釁的意味,他的意思也許可以解釋成他更會偽裝,而且跟二十面相一樣:你以為他死了,其實他只是詐死,早就逃之夭夭,就連明智小五郎也不能確定他是不是真的死了.中文的新聞翻譯,就從二十一面人變成「千面人」.會不會是編寫外文新聞的記者覺得才只有二十一種形象,中文裡實在不算太厲害?這是我自己的猜測啦!

也有二十二面人,也是相當可惡的食物下毒勒索案件,發生的地點在台灣.在日本森永製果「怪人二十一面相」勒索案件後的兩年,1986年台灣出現了自稱「二十二面人」的歹徒,模仿日本千面人下毒的手法,連續向統一和義美等大食品公司勒索.自此以後,台灣的媒體對這類食品下毒勒索的歹徒,就以千面人來稱呼.

很多台灣的媒體搞不清楚二十面相跟二十一面相的不同.我還見過有新聞報導說,「怪人二十一面相」是江戶川亂步的書名.江戶川從來沒有寫過「怪人二十一面相」,他只寫過「怪人二十面相」.若跟日本人談到「怪人二十面相」,他們大概都會連想到身上披著黑斗篷,帶著黑眼罩的造型;「怪人二十一面相」,就會想到勒索森永製果的歹徒.但是實際上很多日本年輕人也把二十面相和二十一面相搞混了.

說到「怪人二十面相」,我最先想到的就是2002年8月TBS田村正和和彼得武合演的「明智小五郎對怪人二十面相」這個電視特集.哈哈!不過我老覺得田村正和應該是騎著腳踏車出現的古田任三郎才對....

值得一提的是,江戶川亂步後來寫了一個推理小說「怪盜四十面相」,明顯是受到Hanshew那本小說的影響.1965年就去世的江戶川亂步若知道「怪人二十面相」被歹徒濫用至此,可能會想嘆氣吧!


資料來源:網路

怪人二十面相古董書封面怪人二十面相書封面,有一種撲朔迷離的感覺
變裝秀上的怪人二十面相造型

4 comments:

Anonymous said...

原來千面人又是從日文借來的,
唐代 - 日本人哈中去中國借中文,
現代 - 臺灣人哈日一天到晚借日文,
真是此一時彼一時啊...

Anonymous said...

喔???我愛任三郎,
雖然田村桑演什麼都像他自己,
但我還是很愛他這種歐吉桑...
抿唇淺笑、手插口袋、鼓起腮幫子...
真有領袖魅力,帥到可以去選首相了,(亢奮失言中)
哈,對后,他的確是演過一部當總理的日劇嘛。

Anonymous said...

唉呀~~ 管他幾面, 田村正和是我最愛!!

Anonymous said...

very informative! I like the way your data are woven into an article.

失去滋味的人

「 啊這,你,怎麼能煮成這樣?」 在吃著大姐煮出的年夜飯時,我很想這樣說。 這裡說的年夜飯,真的是年夜飯裡面的「飯」。這一個年只有我跟大姐一起過年,家裡遭逢變故,大妹入院,我和大姐兩個人每天跑醫院,到處申請資料。等到回過神來,我竟然連銀行在農曆年前最後一個營業日都錯過了。口袋裡只...