Wednesday, September 13, 2006

最近看的幾本書 - 雜談

最近看書又再次展現本人毫無章法的特性.

1. 盲眼刺客/Margaret Atwood著

我看的是中文版,看完後覺得哪天該去圖書館借英文版回來看.中文版看起來有點隔靴搔癢,譬如說書中的地名,對住在多倫多的人來說,翻譯的有夠奇怪的.像是Rosedale,中文是羅絲岱爾,這一區是多倫多人眼中的高級地段.如果女人有一個Rosedale的地址,別人很可能稱她做a Rosedale princess.照音譯就翻成羅絲岱爾,照意譯我會做玫瑰谷.雖然,玫瑰谷不產玫瑰.(但住在玫瑰谷的人何必生產玫瑰,去買就有了!)

除了情節外,令我感興趣的就是地點.主人翁生活的那一區是多倫多的城中(Midtown)區,我以前住過的Annex也在Midtown範圍內,書中說到的幾個路口以前也常常經過.虛構的人物出現在實際的場景裡,感覺有點....「混搭」,哈!

2. 最後的貴族/章詒和著

拿到手後翻了幾頁,先擱著,然後最近又拿出來繼續看.

當看回憶錄的時候,讀者一定要問自己這個問題:「作者為誰而寫?」.有些作者寫的回憶錄完全是自己抒發情緒的,有些是企圖導引讀者朝他想去的方向前進.在某幾篇裡面,作者為了讓讀者了解時空背景,加入了大量的史實資料跟新聞,也能找到作者跟讀者直接對談的痕跡.如果把文章發表的時間點排出來,大概可以看到最早的那篇,完全是為了自己而寫.發佈了之後引起廣大的迴響,接下來的幾篇就意識到讀者的存在.

看了幾篇後,我了解到攻擊她的人的論點怎麼來的.如果不是在寫作時一邊寫一邊編湊,那她的記憶力就是好的驚人.但我卻比較傾向於相信作者的真實性,書裡作者敘述的口吻是一致的,她的立場從來沒有改變.她的語句不華麗也不過度修飾,令人眼花撩亂的是她筆下那些逝去的人波瀾萬丈的一生.

這本書也還沒完全讀完.對我這種台灣人來說,文革不是我這代人共有的記憶,書裡敘述的時空背景也很陌生,有時看著看著,就忍不住先擱著了.

3. Your Happy Health Pet Miniature Schnauzer/Elaine Waldorf Gewirtz
雖然說的都是早就知道的事情,但是還是把書看完了.

4. The Ideal Puppy/Gewn Bailey
有圖解,裡面有一章介紹如何跟狗玩遊戲,讓狗消耗精力,主人卻不必很累.

5. 雨後斜陽/蔡瀾
一個蔡瀾迷看過後轉送給我.看完後最深刻的印象是他年輕時還真是花花公子.

6. Peru / Lonely Planet
緬懷我那很可能就要隨風啟航,向加勒比海遠去的旅費.

7. The Walrus Magazine
一本加拿大出版的政論/文化雜誌,不是書.偶然情況下入手一本,如果你喜歡讀something very well written, inspiring and interesting, this is it! 我想我會訂閱.

說到The Walrus,忽然想到上次看到一本上海出版的「新民周刊」,裡面很多文章也寫的好(除了政論文章外).

8 comments:

Anonymous said...

You can go on a "The Blind of Assassin Tour" on your own, just like how they have "The Da Vinci Code Tour" in Louvre. ^^

有次乘 Subway,司機悶起來每個站都加一句好笑的說話。經過 Rosedale 時,他說 "Next station is Rosedale. The place where us taking the subway can only dream of buying a house here." 超級幽默,全車狂笑。

前些日子去 BMV 買了本便宜的《愛情會咬人》(Love Bites by Lyndsay Sands),就是說一個 vampirefreak 開槍想幹掉彊屍男主角,跟昨天的新聞一樣,恐怖……

beeru said...

panda~
上次有一個來唸ESL的台灣男生跟我說他住在downtown, 一問之下原來是住Rosedale.我都快昏倒了,住Rosedale哪裡叫downtown?

話說回來,Eglinton/Yonge那區怎麼說?如果Rosedale是midtown,Englinton / Yonge應該是uptown吧?

前天的事情真的很恐怖,好慘~

Anonymous said...

Eglinton/Yonge 應該還算是 midtown 範圍,Lawrence 開始才叫 uptown 吧?

beeru said...

You are right! 剛剛才仔細看過地圖,
Eglinton/Yonge那區在Forest Hill,也是Midtown.

看地圖的結果是:downtown, midtown, uptown我竟然都住過~

Anonymous said...

真糟糕!在多倫多混了三個月,我只知道downtown,還有midtown,updown??

Anonymous said...

呵~不能怪你, 地圖上沒有midtown跟uptown的地圖. 如果沒在多倫多住的夠久, 很多人都搞不清楚.

今天帶小桃去多倫多union station 接人, 小桃鄉下狗進城, 一開始還亂吠路人, 後來發現路人多到吠不完, 連吠都懶了~

我覺得panda的建議很好,我應該模仿London Walks來做一個"Margaret Atwood Tour"行程出來,等瑪女士拿到諾貝爾獎我就發了(銅臭味真重.最近非常缺錢,恨不得用印表機印鈔票),但話說回來,中文人士來加拿大不是買楓糖漿就是冰酒,預估成團數會是零吧!

Anonymous said...

I'm an uptown girl then. ><

前一陣子看 condo 廣告看到有 downtown Markham 才叫我吃驚……想不到 Markham 已經發展到有 downtown 了。^^|||

beeru said...

downtown Markham??? O_o
真是令人驚嚇的廣告詞!

失去滋味的人

「 啊這,你,怎麼能煮成這樣?」 在吃著大姐煮出的年夜飯時,我很想這樣說。 這裡說的年夜飯,真的是年夜飯裡面的「飯」。這一個年只有我跟大姐一起過年,家裡遭逢變故,大妹入院,我和大姐兩個人每天跑醫院,到處申請資料。等到回過神來,我竟然連銀行在農曆年前最後一個營業日都錯過了。口袋裡只...